(Retranslated the entire song, replaced the jp lyrics with the official ones, and edited the romaji to correspond) Tag: Visual edit |
m (→Lyrics) Tag: Source edit |
||
(6 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 24: | Line 24: | ||
|何も変わらない 同じ やさしさで |
|何も変わらない 同じ やさしさで |
||
笑って 毎日 待っていてくれる |
笑って 毎日 待っていてくれる |
||
− | |nani mo kawaranai onaji yasashisa de |
+ | |nani mo kawaranai onaji yasashisa de |
+ | waratte mainichi matteite kureru |
||
− | |It hasn't changed a bit, that same kindness of yours |
+ | |It hasn't changed a bit, that same kindness of yours |
+ | It makes you smile every time you wait for me |
||
|- |
|- |
||
|そんな存在に |
|そんな存在に |
||
Line 31: | Line 33: | ||
君をみながら 思う |
君をみながら 思う |
||
− | |sonna sonzai ni |
+ | |sonna sonzai ni |
+ | watashi mo naretara ii da to |
||
+ | |||
+ | kimi wo minagara omou |
||
|Whenever I look at you, |
|Whenever I look at you, |
||
I feel like it'd be nice to become |
I feel like it'd be nice to become |
||
Line 39: | Line 44: | ||
|まだ 帰りたくないと願うような 愛しい場所が |
|まだ 帰りたくないと願うような 愛しい場所が |
||
ねぇ わたしの帰る その場所なんて! |
ねぇ わたしの帰る その場所なんて! |
||
− | |mada kaeritakunai to negau you na itoshii basho ga |
+ | |mada kaeritakunai to negau you na itoshii basho ga |
+ | nee watashi no kaeru sono basho nante! |
||
|This lovely place that makes me wish I didn't have to go home yet |
|This lovely place that makes me wish I didn't have to go home yet |
||
Hey, I want to always return to that kind of home! |
Hey, I want to always return to that kind of home! |
||
Line 53: | Line 59: | ||
ただいま!おなかすいた! |
ただいま!おなかすいた! |
||
− | |ichi juu hyaku sen man ga ichi no kakuritsu de |
+ | |ichi juu hyaku sen man ga ichi no kakuritsu de |
+ | kimi ga okosu kiseki |
||
+ | |||
+ | koko ni iru kagiri |
||
+ | |||
+ | kimi ga iru kagiri |
||
+ | |||
+ | nando datte hora |
||
+ | |||
+ | tadaima! onaka suita! |
||
|It's a one-in-110-million chance |
|It's a one-in-110-million chance |
||
+ | for the miracles you cause |
||
− | for the miracles you cause<br>As long as it's here<br>As long as it's you<br>No matter how many times, I'll come home and say,<br>"I'm back! I'm hungry!" |
||
+ | |||
+ | As long as it's here |
||
+ | |||
+ | As long as it's you |
||
+ | |||
+ | No matter how many times, I'll come home and say, |
||
+ | |||
+ | "I'm back! I'm hungry!" |
||
|- |
|- |
||
|何時?何分?何秒?地球が何回まわった時に? |
|何時?何分?何秒?地球が何回まわった時に? |
||
Line 67: | Line 90: | ||
失礼!ただいま!噛みました! |
失礼!ただいま!噛みました! |
||
− | |nanji? nanpun? nanbyou? chikyuu ga nankai |
+ | |nanji? nanpun? nanbyou? chikyuu ga nankai mawatta toki ni? |
+ | ima! |
||
− | ima! <br />omotteru kurai <br />omowareteru koto <br />kore ga shiwayose?<br />shitsurei tadaima kamimashita |
||
+ | |||
+ | omotteru kurai |
||
+ | |||
+ | omowareteru koto |
||
+ | |||
+ | kore ga shiwayose? |
||
+ | |||
+ | shitsurei! tadaima! kamimashita! |
||
|How many hours, minutes, seconds, rotations of the earth has it been since? |
|How many hours, minutes, seconds, rotations of the earth has it been since? |
||
+ | Now! |
||
⚫ | |||
+ | |||
+ | That's what I've been thinking of |
||
+ | |||
+ | It's always on my mind |
||
+ | |||
+ | Is that a strain on me? |
||
+ | |||
+ | I'm back! Sorry, I stuttered!<sup>1</sup> |
||
|- |
|- |
||
|はじめてばかりを ぎゅっと詰め込んで |
|はじめてばかりを ぎゅっと詰め込んで |
||
Line 80: | Line 119: | ||
めぐり逢えてなかった |
めぐり逢えてなかった |
||
− | |hajimete bakari wo gyutto tsumekonde |
+ | |hajimete bakari wo gyutto tsumekonde |
+ | dokidoki darake no tabi ni dekakeyou |
||
+ | |||
+ | kimi to janakereba |
||
+ | |||
+ | watashi wa konna keshiki ni mo |
||
+ | |||
+ | meguri aete nakatta |
||
|From the first moment we met, you gripped me tightly |
|From the first moment we met, you gripped me tightly |
||
Line 93: | Line 139: | ||
|気付いたら<br />車窓(まど)の外は真赤に<br />染まった世界 |
|気付いたら<br />車窓(まど)の外は真赤に<br />染まった世界 |
||
ねぇ 今日の終着地(おわり)は<br />明日の出発地(はじまり)! |
ねぇ 今日の終着地(おわり)は<br />明日の出発地(はじまり)! |
||
+ | |kidzuitara |
||
− | |kidzuitara<br />mado no soto wa makka ni<br />somatta sekai |
||
− | + | mado no soto wa makka ni |
|
+ | |||
+ | somatta sekai |
||
+ | |||
+ | nee kyou no owari wa |
||
+ | |||
+ | asu no hajimari! |
||
|But then, I noticed |
|But then, I noticed |
||
Line 115: | Line 167: | ||
おかえり!カレーライス! |
おかえり!カレーライス! |
||
− | |ikkyoshuittousoku ga bokura no mirai ni |
+ | |ikkyoshuittousoku ga bokura no mirai ni |
+ | subete tsunagatteru |
||
− | dareka no kokoro wo<br />attakakusuru you na<br />okaeri! kareeraisu! |
||
+ | |||
+ | soko ni iru dake de |
||
+ | |||
+ | dareka no kokoro wo |
||
+ | |||
+ | attakakusuru you na |
||
+ | |||
+ | okaeri! kareeraisu! |
||
|Every action we take |
|Every action we take |
||
Line 129: | Line 189: | ||
I'm home! Curry rice! |
I'm home! Curry rice! |
||
|- |
|- |
||
− | |八九死に一生を得て |
+ | |八九死に一生を得て<sup>2</sup> 何度も |
何度も くりかえす |
何度も くりかえす |
||
Line 139: | Line 199: | ||
失礼!おつかれ!食べました! |
失礼!おつかれ!食べました! |
||
− | |hachi juu kyuu shi ni isshou wo ete nandomo |
+ | |hachi juu kyuu shi ni isshou wo ete nandomo |
+ | nandomo kurikaesu |
||
⚫ | |||
+ | |||
+ | arifureteru you de |
||
+ | |||
+ | kakegaenai hibi |
||
+ | |||
+ | kore mo shiwayose? |
||
+ | |||
+ | shitsurei! otsukare! tabemashita! |
||
+ | |I'll escape death as many times as it takes |
||
Over and over again |
Over and over again |
||
Line 156: | Line 225: | ||
おかえり!ただいま!勝ちました! |
おかえり!ただいま!勝ちました! |
||
− | |ichi juu hyaku sen man ga ichi no kakuritsu de |
+ | |ichi juu hyaku sen man ga ichi no kakuritsu de! |
+ | hachi juu kyuu shi ni isshou wo ete nandomo! |
||
+ | |||
+ | okaeri! tadaima! kachimashita! |
||
|It's a one-in-110-million chance! |
|It's a one-in-110-million chance! |
||
I'll escape death as many times as it takes! |
I'll escape death as many times as it takes! |
||
− | I'm home! I' |
+ | I'm home! I'm here! I won! |
|- |
|- |
||
|一十百千万が一の確率で |
|一十百千万が一の確率で |
||
Line 172: | Line 244: | ||
ただいま!おなかすいた! |
ただいま!おなかすいた! |
||
− | |ichi juu hyaku sen man ga ichi no kakuritsu de |
+ | |ichi juu hyaku sen man ga ichi no kakuritsu de |
+ | kimi to okosu kiseki |
||
+ | |||
+ | koko ni iru kagiri |
||
+ | |||
+ | kimi ga iru kagiri |
||
+ | |||
+ | nando datte hora |
||
+ | |||
+ | tadaima onaka suita |
||
|It's a one-in-110-million chance |
|It's a one-in-110-million chance |
||
+ | for the miracles you cause |
||
− | for the miracles you cause<br>As long as it's here<br>As long as it's you<br>No matter how many times, I'll come home and say,<br>"I'm back! I'm hungry!" |
||
+ | |||
+ | As long as it's here |
||
+ | |||
+ | As long as it's you |
||
+ | |||
+ | No matter how many times, I'll come home and say, |
||
+ | |||
+ | "I'm back! I'm hungry!" |
||
|- |
|- |
||
|何時?何分?何秒?地球が何回まわった時に? |
|何時?何分?何秒?地球が何回まわった時に? |
||
Line 186: | Line 275: | ||
これぞ しわよせ? |
これぞ しわよせ? |
||
− | 失礼!しあわせ!噛みまみた! |
+ | 失礼!しあわせ!噛みまみた!<sup>3</sup> |
− | |nanji? nanpun? nanbyou? chikyuu ga nankai |
+ | |nanji? nanpun? nanbyou? chikyuu ga nankai mawatta toki ni? |
+ | ima! |
||
− | ima! <br />omotteru kurai <br />omowareteru koto <br />kore zo shiwayose?<br />shitsurei! tadaima! kamimamita! |
||
+ | |||
+ | omotteru kurai |
||
+ | |||
+ | omowareteru koto |
||
+ | |||
+ | kore zo shiwayose? |
||
+ | |||
+ | shitsurei! shiawase! kamimamita! |
||
|How many hours, minutes, seconds, rotations of the earth has it been since? |
|How many hours, minutes, seconds, rotations of the earth has it been since? |
||
+ | Now! |
||
− | + | That's what I've been thinking of |
|
+ | |||
+ | It's always on my mind |
||
+ | |||
+ | So it ''is'' a strain on me? |
||
+ | |||
+ | Sorry! I'm back! I bit my tongue! |
||
|- |
|- |
||
⚫ | |||
− | |}<br /> |
||
+ | |||
⚫ | |||
+ | |||
+ | <sup>3</sup> - The phrase 失礼......噛みまみた (''shitsurei''......''kamimamita'', lit. "Sorry......(I) bbb (mum) totogee"), is an affectionate cameo of her infamous [[Mayoi Hachikuji#Catchphrases / Running Gags|running gag]] in the series. 噛みまみた (''kamimamita'') has no actual meaning, it is simply a mispronounced version of 噛みました (''kamimashita'', lit. "stuttered"/"(I) bit (my) tongue"). |
||
+ | |||
== Video == |
== Video == |
||
[[File:終物語 まよいヘル OP Full - terminal terminal|centre|thumb|480x480px]] |
[[File:終物語 まよいヘル OP Full - terminal terminal|centre|thumb|480x480px]] |
Latest revision as of 01:58, 31 March 2023
terminal terminal is the first opening theme of the second cour of the Owarimonogatari anime series as the theme of Mayoi Hell.
It is the fifth opening in Owarimonogatari over all, and is performed by Emiri Katō, who voices Mayoi Hachikuji.
Background
terminal terminal is composed and arranged by Satoru Kosaki and mito. Its lyrics were written by meg rock and is the third song sung by Emiri Katō.
Lyrics
Original Japanese | Japanese Rōmaji | English Translation |
何も変わらない 同じ やさしさで
笑って 毎日 待っていてくれる |
nani mo kawaranai onaji yasashisa de
waratte mainichi matteite kureru |
It hasn't changed a bit, that same kindness of yours
It makes you smile every time you wait for me |
そんな存在に
わたしもなれたらいいなと 君をみながら 思う |
sonna sonzai ni
watashi mo naretara ii da to kimi wo minagara omou |
Whenever I look at you,
I feel like it'd be nice to become the same kind of person |
まだ 帰りたくないと願うような 愛しい場所が
ねぇ わたしの帰る その場所なんて! |
mada kaeritakunai to negau you na itoshii basho ga
nee watashi no kaeru sono basho nante! |
This lovely place that makes me wish I didn't have to go home yet
Hey, I want to always return to that kind of home! |
一十百千万が一の確率で
君が起こす奇跡 ここにいる限り 君がいる限り 何度だって ほら ただいま!おなかすいた! |
ichi juu hyaku sen man ga ichi no kakuritsu de
kimi ga okosu kiseki koko ni iru kagiri kimi ga iru kagiri nando datte hora tadaima! onaka suita! |
It's a one-in-110-million chance
for the miracles you cause As long as it's here As long as it's you No matter how many times, I'll come home and say, "I'm back! I'm hungry!" |
何時?何分?何秒?地球が何回まわった時に?
今! 想ってるくらい 想われてること これが しわよせ? 失礼!ただいま!噛みました! |
nanji? nanpun? nanbyou? chikyuu ga nankai mawatta toki ni?
ima! omotteru kurai omowareteru koto kore ga shiwayose? shitsurei! tadaima! kamimashita! |
How many hours, minutes, seconds, rotations of the earth has it been since?
Now! That's what I've been thinking of It's always on my mind Is that a strain on me? I'm back! Sorry, I stuttered!1 |
はじめてばかりを ぎゅっと詰め込んで
ドキドキだらけの旅に出かけよう 君と じゃなければ わたしは こんな景色にも めぐり逢えてなかった |
hajimete bakari wo gyutto tsumekonde
dokidoki darake no tabi ni dekakeyou kimi to janakereba watashi wa konna keshiki ni mo meguri aete nakatta |
From the first moment we met, you gripped me tightly
And sent me on a heart-racing journey If it weren't for you I don't think I'd ever have seen This picturesque view |
気付いたら 車窓(まど)の外は真赤に 染まった世界 ねぇ 今日の終着地(おわり)は |
kidzuitara
mado no soto wa makka ni somatta sekai nee kyou no owari wa asu no hajimari! |
But then, I noticed
The world outside the (train) window Was stained deep red Hey, today's end (last stop) is Tomorrow's beginning (first station)! |
一挙手一投足が 僕らの未来に
すべて つながってる そこにいるだけで だれかの心を あったかくするよな おかえり!カレーライス! |
ikkyoshuittousoku ga bokura no mirai ni
subete tsunagatteru soko ni iru dake de dareka no kokoro wo attakakusuru you na okaeri! kareeraisu! |
Every action we take
Is connected to all of our futures As long as you're here You'll make someone's heart That much warmer I'm home! Curry rice! |
八九死に一生を得て2 何度も
何度も くりかえす ありふれてるよで かけがえない日々 これも しわよせ? 失礼!おつかれ!食べました! |
hachi juu kyuu shi ni isshou wo ete nandomo
nandomo kurikaesu arifureteru you de kakegaenai hibi kore mo shiwayose? shitsurei! otsukare! tabemashita! |
I'll escape death as many times as it takes
Over and over again To live a life filled to the brim With irreplaceable days Is this also a strain on me? Sorry! Great job! I ate it all! |
一十百千万が一の確率で!
八九死に一生を得て 何度も! おかえり!ただいま!勝ちました! |
ichi juu hyaku sen man ga ichi no kakuritsu de!
hachi juu kyuu shi ni isshou wo ete nandomo! okaeri! tadaima! kachimashita! |
It's a one-in-110-million chance!
I'll escape death as many times as it takes! I'm home! I'm here! I won! |
一十百千万が一の確率で
君が起こす奇跡 ここにいる限り 君がいる限り 何度だって ほら ただいま!おなかすいた! |
ichi juu hyaku sen man ga ichi no kakuritsu de
kimi to okosu kiseki koko ni iru kagiri kimi ga iru kagiri nando datte hora tadaima onaka suita |
It's a one-in-110-million chance
for the miracles you cause As long as it's here As long as it's you No matter how many times, I'll come home and say, "I'm back! I'm hungry!" |
何時?何分?何秒?地球が何回まわった時に?
今! 想ってるくらい 想われてること これぞ しわよせ? 失礼!しあわせ!噛みまみた!3 |
nanji? nanpun? nanbyou? chikyuu ga nankai mawatta toki ni?
ima! omotteru kurai omowareteru koto kore zo shiwayose? shitsurei! shiawase! kamimamita! |
How many hours, minutes, seconds, rotations of the earth has it been since?
Now! That's what I've been thinking of It's always on my mind So it is a strain on me? Sorry! I'm back! I bit my tongue! |
1 - Mayoi deliberately plays with the phrase ただいま帰りました (tadaima kaerimashita, lit. "I've arrived home just now") at the end of each chorus.
2 - The phrase 九死に一生を得る (kyuushi ni isshou wo eru, lit. "Be able to handle nine deaths in one lifetime") means to narrowly escape from certain death. Here, Mayoi says eighty-nine deaths instead of nine, referencing her name.
3 - The phrase 失礼......噛みまみた (shitsurei......kamimamita, lit. "Sorry......(I) bbb (mum) totogee"), is an affectionate cameo of her infamous running gag in the series. 噛みまみた (kamimamita) has no actual meaning, it is simply a mispronounced version of 噛みました (kamimashita, lit. "stuttered"/"(I) bit (my) tongue").