(Added/removed hyperlink(s)) Tag: sourceedit |
No edit summary |
||
(9 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Template:Music Infobox |
{{Template:Music Infobox |
||
− | |name |
+ | |name= Naisho no Hanashi |
+ | |image= <gallery> |
||
− | |image = [[Image: cover.png|270px|Naisho no Hanashi album cover art]] |
||
+ | Naisho no Hanashi Normal.png|Normal Version |
||
⚫ | |||
+ | Naisho no Hanashi Limited.jpg|Limited Version |
||
⚫ | |||
+ | </gallery> |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
}} |
}} |
||
− | '''Naisho no Hanashi''' |
+ | '''Naisho no Hanashi''' (ナイショの話, lit., "A Secret Story") is the closing theme of the [[Nisemonogatari]] anime. It was performed by [[wikipedia:ClariS|ClariS]] and was featured from [[Nisemonogatari Episode 01: Karen Bee, Part 1|Karen Bee, Part 1]] to [[Nisemonogatari Episode 11: Tsukihi Phoenix, Part 4|Tsukihi Phoenix, Part 4]]. |
+ | __TOC__ |
||
− | |||
+ | {{clr}} |
||
==Lyrics== |
==Lyrics== |
||
− | === |
+ | ===TV Size=== |
+ | <center><tabber>Kanji= |
||
⚫ | |||
+ | <poem><br>さっきからあの制服の子が |
||
+ | 気になってんの バレバレだわ |
||
+ | あたしが隣にいるのに |
||
+ | それってどういうつもりなの |
||
+ | |||
+ | ずっとあたしがこのまま |
||
+ | いるなんて思わないでよ |
||
+ | きっといつか |
||
+ | どこかの誰かがあたしのコト |
||
+ | もらってしまうの わかってるの? |
||
+ | |||
+ | その時になったって遅いんだから |
||
+ | その時に泣いたって知らないんだから |
||
+ | そんな顔したってだめなんだから |
||
+ | Really, you are easy |
||
+ | 怒りたくもなるわ you know? |
||
+ | |-| |
||
+ | Romaji= |
||
+ | <poem><br> |
||
+ | Sakki kara ano seifuku no ko ga |
||
+ | Ki ni nattenno barebare dawa |
||
+ | Atashi ga torani ni irunoni |
||
+ | Sorette dou iu tsumori nano |
||
+ | |||
+ | Zutto atashi ga kono mama |
||
+ | Iru nante omowanaideyo |
||
+ | Kitto itsuka |
||
+ | Dokoka no dareka ga atashi no koto |
||
+ | Moratte shimauno wakatteruno? |
||
+ | Sono toki ni nattatte osoindakara |
||
⚫ | |||
+ | Sono toki ni naittate shiranaindakara |
||
+ | Sonna kao shitatte dame nandakara |
||
+ | Really, you are easy |
||
+ | Okori taku mo naruwa you know? |
||
+ | |-| |
||
+ | English= |
||
+ | <poem><br> |
||
+ | It's totally obvious that you've been checking out |
||
+ | That girl in the uniform for a while |
||
+ | I'm standing right here |
||
+ | What's the big idea? |
||
+ | Don't think that I'm gonna be here |
||
⚫ | |||
+ | At your side like this forever |
||
+ | Someday you can be sure |
||
+ | That somebody else is gonna |
||
+ | Walk off with me, got it? |
||
+ | When that happens, it'll be too late |
||
⚫ | |||
+ | When that happens, see if I care if you cry |
||
+ | Looking at me like that won't work |
||
+ | Really, you are easy |
||
+ | It's enough to make a girl mad, you know? |
||
+ | <ref>TV Size Romaji and English translation by Aniplex of America</ref> |
||
+ | <br></poem></tabber></center> |
||
+ | ===Full Version=== |
||
⚫ | |||
+ | {| style="width: 100%;" cellspacing="15" cellpadding="0" border="0" |
||
+ | | style="text-align: center;" |'''Original Japanese''' |
||
+ | | style="text-align: center;" |'''Japanese Romaji''' |
||
+ | | style="text-align: center;" |'''English Translation''' |
||
+ | |- |
||
+ | |今日も元気な目覚ましが<br />あたしの脳に朝を告げる<br />寝ぼけ眼をこすったら<br />一日が始まるわ |
||
⚫ | |||
+ | |''Today, like every other day,<br />My cheery alarm let my brain<br />know that it was morning<br />I rubbed my half-asleep eyes<br />To signal the start of another day'' |
||
+ | |- |
||
+ | |机の上に置いたまま<br />忘れ物を今日もまたしてる<br />全力疾走で追いかけた<br />どうして気が付かないかな |
||
+ | |''Tsukue no ue ni oita mama<br />Wasuremono o kyō mo mata shiteru<br />Zenryoku-shissō de oikaketa<br />Dōshite ki ga tsukanai kana'' |
||
+ | |''You left things behind again today<br />They are still on the desk<br />I chased after you at top speed<br />Why don’t you notice?'' |
||
+ | |- |
||
+ | |ずっとあたしがこのまま<br />いるなんて思わないでよ<br />きっといつか<br />どこかの誰かがあたしのコト<br />もらってしまうの わかってるの? |
||
⚫ | |||
+ | |''Don’t think<br />I’ll stay like this forever<br />Surely, someday,<br />someone from somewhere,<br />will take me away<br />You should know this for sure!'' |
||
+ | |- |
||
+ | |その時になったって<br />遅いんだから<br />その時に泣いたって<br />知らないんだから<br />そんな顔したって<br />だめなんだから<br />Really, you are so mean<br />ちょっぴりどきっとしたじゃないっ!? |
||
⚫ | |||
+ | |''When that time comes,<br />It’ll be too late<br />Even if you cry at that time,<br />I won’t care<br />Even if you make that face,<br />It’s useless<br />Really, you are so mean<br />You made my heart skip a beat!'' |
||
+ | |- |
||
+ | |さっきからあの制服の子が<br />気になってんの バレバレだわ<br />あたしが隣にいるのに<br />それってどういうつもりなの |
||
⚫ | |||
+ | |''For a while, you’ve interseted<br />in that girl in the school uniform<br />It’s obvious<br />What’s all that about<br />When I’m right here next to you?'' |
||
+ | |- |
||
+ | |なんにも言わないでいいから<br />あたしのことを一番に<br />大事にしてよ<br />なのにあなたはいつだってそうやって<br />鈍感なの? わざとなの? |
||
⚫ | |||
+ | |''It’s alright not say anything at all<br />If you just treat me like<br />I’m the most important person<br />And yet, just like that, <br />Are you always so insensitive?<br />Or is it on purpose?'' |
||
+ | |- |
||
+ | |いまさら気付いたって<br />遅いんだから<br />いまさら言い訳したって<br />知らないんだから<br />そんな顔したって<br />だめなんだから<br />Really, you are easy<br />怒りたくもなるわ you know? |
||
+ | |''Imasara kizuitatte<br />Osoin da kara<br />Imasara iiwake shitatte<br />Shiranain da kara<br />Son’na kao shitatte<br />Dame nan da kara<br />Really, you are easy<br />Okoritaku mo naru wa, you know?'' |
||
+ | |''Even if you realise now,<br />It’s too late<br />Even if you make excuses now,<br />I don’t care<br />Even if you make that face,<br />It’s useless<br />Really, you are easy<br />You know, it’s natural<br />That I want to get angry at you'' |
||
+ | |- |
||
+ | |その時になるまで<br />見ていてよね<br />その時になったら<br />泣いちゃうかもね<br />そんな顔しちゃったら<br />だめかもですね<br />Really, I love you<br />だけどナイショの話 |
||
⚫ | |||
+ | |''Until that time comes,<br />Just you watch<br />When that time comes,<br />You might just cry<br />If you make that face,<br />It might be no good<br />But, really, I love you<br />It’s my secret story'' |
||
+ | |- |
||
+ | |その時になったって<br />遅いんだから<br />その時に泣いたって<br />知らないんだから<br />そんな顔したって<br />だめなんだから<br />でもね<br />いつもサンキューって思ってたりして |
||
⚫ | |||
+ | |''When that time comes,<br />It’ll be too late<br />Even if you cry at that time,<br />I won’t care<br />Even if you make that face,<br />It’s useless<br />But, you know,<br />I’m always thinking “thank you”'' |
||
+ | |} |
||
+ | ==Videos== |
||
− | Sonna kao shita tte dame nan dakara<br />Really, you are easy<br />Okoritaku mo naru wa you know? |
||
+ | <gallery> |
||
+ | Nisemonogatari Ending ("Naisho no Hanashi") |
||
+ | </gallery> |
||
+ | ==References== |
||
⚫ | |||
+ | <references/> |
||
+ | ==Navigation== |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | [[es:Naisho no Hanashi]] |
||
⚫ | |||
+ | [[it:Naisho no Hanashi]] |
||
[[Category:Music and Soundtracks]] |
[[Category:Music and Soundtracks]] |
||
[[Category:Closing Theme Songs]] |
[[Category:Closing Theme Songs]] |
Revision as of 23:14, 27 February 2019
Naisho no Hanashi (ナイショの話, lit., "A Secret Story") is the closing theme of the Nisemonogatari anime. It was performed by ClariS and was featured from Karen Bee, Part 1 to Tsukihi Phoenix, Part 4.
Lyrics
TV Size
<poem>
さっきからあの制服の子が
気になってんの バレバレだわ
あたしが隣にいるのに
それってどういうつもりなの
ずっとあたしがこのまま いるなんて思わないでよ きっといつか どこかの誰かがあたしのコト もらってしまうの わかってるの?
その時になったって遅いんだから その時に泣いたって知らないんだから そんな顔したってだめなんだから Really, you are easy
怒りたくもなるわ you know?
<poem>
Sakki kara ano seifuku no ko ga
Ki ni nattenno barebare dawa
Atashi ga torani ni irunoni
Sorette dou iu tsumori nano
Zutto atashi ga kono mama Iru nante omowanaideyo Kitto itsuka Dokoka no dareka ga atashi no koto Moratte shimauno wakatteruno?
Sono toki ni nattatte osoindakara Sono toki ni naittate shiranaindakara Sonna kao shitatte dame nandakara Really, you are easy
Okori taku mo naruwa you know?
It's totally obvious that you've been checking out
That girl in the uniform for a while
I'm standing right here
What's the big idea?
Don't think that I'm gonna be here
At your side like this forever
Someday you can be sure
That somebody else is gonna
Walk off with me, got it?
When that happens, it'll be too late
When that happens, see if I care if you cry
Looking at me like that won't work
Really, you are easy
It's enough to make a girl mad, you know?
[1]
Full Version
Original Japanese | Japanese Romaji | English Translation |
今日も元気な目覚ましが あたしの脳に朝を告げる 寝ぼけ眼をこすったら 一日が始まるわ |
Kyō mo genki na mezamashi ga Atashi no nō ni asa o tsugeru Neboke-manako o kosuttara Ichi-nichi ga hajimaru wa |
Today, like every other day, My cheery alarm let my brain know that it was morning I rubbed my half-asleep eyes To signal the start of another day |
机の上に置いたまま 忘れ物を今日もまたしてる 全力疾走で追いかけた どうして気が付かないかな |
Tsukue no ue ni oita mama Wasuremono o kyō mo mata shiteru Zenryoku-shissō de oikaketa Dōshite ki ga tsukanai kana |
You left things behind again today They are still on the desk I chased after you at top speed Why don’t you notice? |
ずっとあたしがこのまま いるなんて思わないでよ きっといつか どこかの誰かがあたしのコト もらってしまうの わかってるの? |
Zutto atashi ga kono mama Iru nante omowanaide yo Kitto istuka Dokoka no dareka ga atashi no koto Moratte shimau no wakatteru no? |
Don’t think I’ll stay like this forever Surely, someday, someone from somewhere, will take me away You should know this for sure! |
その時になったって 遅いんだから その時に泣いたって 知らないんだから そんな顔したって だめなんだから Really, you are so mean ちょっぴりどきっとしたじゃないっ!? |
Sono toki ni nattatte Osoin da kara Sono toki ni naitatte Shiranain da kara Son’na kao shitatte Dame nan da kara Really, you are so mean Choppiri dokit to shita ja nai?! |
When that time comes, It’ll be too late Even if you cry at that time, I won’t care Even if you make that face, It’s useless Really, you are so mean You made my heart skip a beat! |
さっきからあの制服の子が 気になってんの バレバレだわ あたしが隣にいるのに それってどういうつもりなの |
Sakki kara ano seifuku no ko ga Ki ni natten’ no barebare da wa Atashi ga tonari ni iru noni Sore tte dō iu tsumori na no |
For a while, you’ve interseted in that girl in the school uniform It’s obvious What’s all that about When I’m right here next to you? |
なんにも言わないでいいから あたしのことを一番に 大事にしてよ なのにあなたはいつだってそうやって 鈍感なの? わざとなの? |
Nan’ni mo iwanaide ii kara Atashi no koto wo ichiban’ ni Daiji ni shite yo Nanoni anata wa istu datte sō yatte Donkan’ na no? Waza to na no? |
It’s alright not say anything at all If you just treat me like I’m the most important person And yet, just like that, Are you always so insensitive? Or is it on purpose? |
いまさら気付いたって 遅いんだから いまさら言い訳したって 知らないんだから そんな顔したって だめなんだから Really, you are easy 怒りたくもなるわ you know? |
Imasara kizuitatte Osoin da kara Imasara iiwake shitatte Shiranain da kara Son’na kao shitatte Dame nan da kara Really, you are easy Okoritaku mo naru wa, you know? |
Even if you realise now, It’s too late Even if you make excuses now, I don’t care Even if you make that face, It’s useless Really, you are easy You know, it’s natural That I want to get angry at you |
その時になるまで 見ていてよね その時になったら 泣いちゃうかもね そんな顔しちゃったら だめかもですね Really, I love you だけどナイショの話 |
Sono toki ni naru made Mite ite yo ne Sono toki ni nattara Naichau kamo ne Son’na kao shichattara Dame kamo desu ne Really, I love you Dakedo naisho no hanashi |
Until that time comes, Just you watch When that time comes, You might just cry If you make that face, It might be no good But, really, I love you It’s my secret story |
その時になったって 遅いんだから その時に泣いたって 知らないんだから そんな顔したって だめなんだから でもね いつもサンキューって思ってたりして |
Sono toki ni nattatte Osoin da kara Sono toki ni naitatte Shiranain da kara Son’na kao shitatte Dame nan da kara Demo ne, Itsumo SANKYŪ tte omottetari shite |
When that time comes, It’ll be too late Even if you cry at that time, I won’t care Even if you make that face, It’s useless But, you know, I’m always thinking “thank you” |
Videos
References
- ↑ TV Size Romaji and English translation by Aniplex of America