mNo edit summary Tags: Visual edit apiedit |
No edit summary |
||
(18 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{Music Infobox |
||
− | {{Music Infobox|name = Kieru Daydream|image = [[Image: Kieru Daydream.jpg|270px|Kieru Daydream Album Cover Art]]|artist = [[wikipedia: Marina Kawano |Marina Kawano]]|type = [[Nekomonogatari Black (anime)|Nekomonogatari (Kuro) ]] Closing|span = [[Nekomonogatari Black Episode 01: Tsubasa Family, Part 1|Episode 1]]<nowiki> - [[Nekomonogatari Black Episode 04: Tsubasa Family, Part 4|Episode 4</nowiki>|previous closing = [[Naisho no Hanashi]]|next closing = [[Ai o Utae]]}} |
||
+ | |name = kieru daydream |
||
⚫ | |||
+ | |image = <gallery> |
||
⚫ | ''' |
||
+ | First Touch cover.png|Album Cover |
||
⚫ | |||
+ | </gallery> |
||
+ | |artist = [[wikipedia: Marina Kawano |Marina Kawano]] |
||
+ | |type = [[Nekomonogatari Black (anime)|Nekomonogatari Black ]] Ending |
||
+ | |span = Episode [[Nekomonogatari Black Episode 01: Tsubasa Family, Part 1|01]] - [[Nekomonogatari Black Episode 04: Tsubasa Family, Part 4|04]] |
||
+ | |previous closing = [[Naisho no Hanashi]] |
||
+ | |next closing = [[Ai wo Utae]] |
||
+ | }} |
||
⚫ | |||
+ | It was first released in Marina Kawano's album "First Touch" on December 11, 2013 and was later released as a single on September 24, 2014. |
||
− | == Lyrics<nowiki></nowiki> == |
||
+ | __TOC__ |
||
+ | {{clr}} |
||
+ | ==Lyrics== |
||
+ | ===TV Size=== |
||
+ | <center><tabber>Kanji= |
||
+ | <poem><br>それでも僕たちは 示しあわせたように |
||
+ | ものわかりよく笑うだろう |
||
+ | ため息はそのまま 深呼吸にかえて |
||
+ | 拙さの言い訳もせずに |
||
+ | キミが望むことを ずっと待っているよ |
||
− | === Japanese Rōmaji === |
||
+ | まだ間に合うと言えばウソになるのかな |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | 救われたいわけじゃない 報われたいわけじゃない |
||
⚫ | |||
+ | 壊れそうにただ叫びたいだけ |
||
⚫ | |||
+ | いつだって願ってるんだ ほろ苦いinterference |
||
+ | 境界線上で触れた 消えるdaydream |
||
+ | |-| |
||
+ | Romaji= |
||
+ | <poem><br> |
||
+ | Sore demo bokutachi wa shimeshi awaseta youni |
||
+ | Monowakari yoku warau darou |
||
+ | Tameiki wa sonomama shinkokyuu ni kaete |
||
+ | Tsutanasa no iiwake mo sezu ni |
||
+ | Kimi ga nozomu koto wo zutto matte iruyo |
||
⚫ | |||
+ | Mada maniau to ieba uso ni naruno kana |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | Sukuware tai wake ja nai |
||
⚫ | |||
+ | Mukuware tai wake ja nai |
||
⚫ | |||
+ | Koware souni tada sakebitai dake |
||
⚫ | |||
+ | Itsu datte negatterunda |
||
⚫ | |||
+ | Horo nigai INTERFERENCE |
||
+ | Kyoukaisenjou de fureta kieru DAYDREAM |
||
+ | |-| |
||
+ | English= |
||
+ | <poem><br> |
||
+ | Even so, we may laugh sensibly |
||
+ | as if we planned in advance |
||
+ | replacing our sighs with deep breaths, |
||
+ | without making excuse for any awkwardness |
||
+ | I will keep on waiting until you wish for something |
||
⚫ | |||
+ | If I said it's not too late, do I sound like I'm lying? |
||
⚫ | |||
+ | |||
+ | It's not that I want to be saved |
||
+ | It's not that I want to be rewarded |
||
+ | All I want is to scream, broken as I am |
||
+ | That's what I am always praying for |
||
+ | Bittersweet interference |
||
+ | A daydream which vanishes on the borderline when touched |
||
+ | <ref>TV Size Romaji and English translation by Aniplex of America</ref> |
||
+ | <br></poem></tabber></center> |
||
+ | |||
+ | ===Full Version=== |
||
+ | <center><tabber>Kanji= |
||
+ | <poem><br>それでも僕たちは 示しあわせたように |
||
+ | ものわかりよく笑うだろう |
||
+ | ため息はそのまま 深呼吸にかえて |
||
+ | 拙さの言い訳もせずに |
||
+ | |||
+ | キミが望むことを ずっと待っているよ |
||
+ | まだ間に合うと言えばウソになるのかな |
||
+ | |||
+ | 救われたいわけじゃない 報われたいわけじゃない |
||
+ | 壊れそうにただ叫びたいだけ |
||
+ | いつだって願ってるんだ ほろ苦いinterference |
||
+ | 境界線上で触れた 消えるdaydream |
||
+ | |||
+ | 打ち砕く本音は どれほどの痛みで |
||
+ | 鋭さをひそめるのだろう |
||
+ | ささやかな絶望と 無防備な現実は |
||
+ | ありふれてしまえばいいね |
||
+ | |||
+ | いつか変わるまでの 長いプロローグを |
||
+ | きっと僕たちは揃って 夢で見てるんだ |
||
+ | |||
+ | 救われないわけじゃない 報われないわけじゃない |
||
+ | 同じくらい傷ついているだけ |
||
+ | キミがそこにいるなら 切なくて構わないさ |
||
+ | 今が繋がる先も 見つけられるよ |
||
+ | |||
+ | 忘れることなんて きっとできない |
||
+ | 思い出さなくたって 胸(ここ)にあるんだ |
||
+ | それは永遠(とわ)と呼べるほどの何かじゃないかもしれないけど |
||
+ | いいよいいよ振り向かずに |
||
+ | |||
+ | キミが望むことを ずっと待っているよ |
||
+ | どんなやりきれない朝も笑い返すから |
||
+ | |||
+ | 救われたいわけじゃない 報われたいわけじゃない |
||
+ | 壊れそうにただ叫びたいだけ |
||
+ | いつだって願ってるんだ ほろ苦いinterference |
||
+ | 境界線上で触れた 消えるdaydream |
||
+ | |-| |
||
+ | Romaji and English= |
||
+ | <poem><br> |
||
+ | {| style="width: 100%;" border="0" cellpadding="0" cellspacing="15" |
||
+ | | style="text-align: center;" |'''Japanese Romaji''' |
||
+ | | style="text-align: center;" |'''English Translation''' |
||
+ | |- |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | |But in the end we'll still smile like we know what' happening<br /> |
||
+ | As though we had told each other beforehand<br /> |
||
+ | Go ahead, heave your sigh and use it to take a deep breath<br /> |
||
+ | Never mind how awkward it'll make you look |
||
+ | |- |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | |I will wait forever for what you want<br /> |
||
+ | Would it be a lie to say you still have time? |
||
+ | |- |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | |I don't want to be salved. I don't want to be rewarded<br /> |
||
+ | I just want to scream so much I could break!<br /> |
||
+ | I have always been wishing a bittersweet interference<br /> |
||
+ | Above the horizon, I touched a disappearing daydream |
||
+ | |- |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | |In most of the pain, the true intention<br /> |
||
+ | Do not fade away<br /> |
||
+ | Modest despair and unprotected reality<br /> |
||
+ | It should be common, don't you think? |
||
+ | |- |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | |The day when the long prologue will finally end<br /> |
||
+ | I'm sure we all dream about it |
||
+ | |- |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | |I don't want to be salved. I don't want to be rewarded<br /> |
||
+ | I just want to continue hurting myself as always!<br /> |
||
+ | I do not mind if you are there<br /> |
||
+ | Because you can now find a place to be connected |
||
+ | |- |
||
⚫ | |||
+ | Omoidasa na kutatte koko ni arun da (n da)<br /> |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | |I can not possibly be forgotten<br /> |
||
+ | I do not remember having it in my chest (here)<br /> |
||
+ | It might not be something like everlasting (wrinkle) but<br /> |
||
+ | Okay, do not turn around |
||
+ | |- |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | |I will wait forever for what you want<br /> |
||
+ | Will I laugh back any morning in the morning? |
||
+ | |- |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | |I don't want to be salved. I don't want to be rewarded<br /> |
||
+ | I just want to scream so much I could break!<br /> |
||
+ | I have always been wishing a bittersweet interference<br /> |
||
+ | Above the horizon, I touched a disappearing daydream |
||
+ | |} |
||
+ | <br></poem></tabber></center> |
||
+ | ==Videos== |
||
⚫ | |||
+ | <gallery> |
||
⚫ | |||
+ | Kieru Daydream FULL HQ (Nekomonogatari-Nekomonogatari Kuro Ending by Marina Kawano |
||
⚫ | |||
+ | Nekomonogatari Black Ending ("Kieru Daydream") |
||
⚫ | |||
+ | </gallery> |
||
+ | ==References== |
||
⚫ | |||
+ | <references/> |
||
− | Omoidasanakutatte koko ni arunda |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | ==Navigation== |
||
⚫ | |||
+ | {{MusicNav}} |
||
⚫ | |||
+ | [[es:Kieru Daydream]] |
||
⚫ | |||
+ | [[it:Kieru Daydream]] |
||
⚫ | |||
+ | [[Category:Closing Theme Songs]] |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
[[Category:Music and Soundtracks]] |
[[Category:Music and Soundtracks]] |
Revision as of 04:24, 21 March 2019
kieru daydream (消えるdaydream, Vanishing Daydream) is the ending theme for the Nekomonogatari Black, written by Saori Codama, composed by Satoru Kosaki and performed by Marina Kawano. It is featured from Episode 1 to Episode 4.
It was first released in Marina Kawano's album "First Touch" on December 11, 2013 and was later released as a single on September 24, 2014.
Lyrics
TV Size
<poem>
それでも僕たちは 示しあわせたように
ものわかりよく笑うだろう
ため息はそのまま 深呼吸にかえて
拙さの言い訳もせずに
キミが望むことを ずっと待っているよ まだ間に合うと言えばウソになるのかな
救われたいわけじゃない 報われたいわけじゃない 壊れそうにただ叫びたいだけ いつだって願ってるんだ ほろ苦いinterference
境界線上で触れた 消えるdaydream
<poem>
Sore demo bokutachi wa shimeshi awaseta youni
Monowakari yoku warau darou
Tameiki wa sonomama shinkokyuu ni kaete
Tsutanasa no iiwake mo sezu ni
Kimi ga nozomu koto wo zutto matte iruyo Mada maniau to ieba uso ni naruno kana
Sukuware tai wake ja nai Mukuware tai wake ja nai Koware souni tada sakebitai dake Itsu datte negatterunda Horo nigai INTERFERENCE
Kyoukaisenjou de fureta kieru DAYDREAM
Even so, we may laugh sensibly
as if we planned in advance
replacing our sighs with deep breaths,
without making excuse for any awkwardness
I will keep on waiting until you wish for something
If I said it's not too late, do I sound like I'm lying?
It's not that I want to be saved
It's not that I want to be rewarded
All I want is to scream, broken as I am
That's what I am always praying for
Bittersweet interference
A daydream which vanishes on the borderline when touched
[1]
Full Version
<poem>
それでも僕たちは 示しあわせたように
ものわかりよく笑うだろう
ため息はそのまま 深呼吸にかえて
拙さの言い訳もせずに
キミが望むことを ずっと待っているよ まだ間に合うと言えばウソになるのかな
救われたいわけじゃない 報われたいわけじゃない 壊れそうにただ叫びたいだけ いつだって願ってるんだ ほろ苦いinterference 境界線上で触れた 消えるdaydream
打ち砕く本音は どれほどの痛みで 鋭さをひそめるのだろう ささやかな絶望と 無防備な現実は ありふれてしまえばいいね
いつか変わるまでの 長いプロローグを きっと僕たちは揃って 夢で見てるんだ
救われないわけじゃない 報われないわけじゃない 同じくらい傷ついているだけ キミがそこにいるなら 切なくて構わないさ 今が繋がる先も 見つけられるよ
忘れることなんて きっとできない 思い出さなくたって 胸(ここ)にあるんだ それは永遠(とわ)と呼べるほどの何かじゃないかもしれないけど いいよいいよ振り向かずに
キミが望むことを ずっと待っているよ どんなやりきれない朝も笑い返すから
救われたいわけじゃない 報われたいわけじゃない 壊れそうにただ叫びたいだけ いつだって願ってるんだ ほろ苦いinterference
境界線上で触れた 消えるdaydream
Japanese Romaji |
English Translation |
Soredemo boku-tachi wa shimeshi awaseta you ni Monowakari yoku warau darou |
But in the end we'll still smile like we know what' happening As though we had told each other beforehand |
Kimi ga nozomu koto wo zutto matteiru yo Mada ma ni au to ieba uso ni naru no kana? |
I will wait forever for what you want Would it be a lie to say you still have time? |
Sukuwaretai wake janai mukuwaretai wake janai Koware sou ni tada sakebitai dake! |
I don't want to be salved. I don't want to be rewarded I just want to scream so much I could break! |
Uchikudaku honne wa dorehodo no itami de Surudosa wo hisomeru no darou? |
In most of the pain, the true intention Do not fade away |
Itsuka kawaru made no nagai purorougu wo Kitto boku-tachi wa sorotte yume de miterun da |
The day when the long prologue will finally end I'm sure we all dream about it |
Sukuwarenai wake janai mukuwarenai wake janai Onaji kurai kizutsuiteiru dake! |
I don't want to be salved. I don't want to be rewarded I just want to continue hurting myself as always! |
Wasureru koto nante kitto dekinai (inai) Omoidasa na kutatte koko ni arun da (n da) |
I can not possibly be forgotten I do not remember having it in my chest (here) |
Kimi ga nozomu koto wo zutto matteiru yo Donna yarikirenai asa mo warai kaesu kara? |
I will wait forever for what you want Will I laugh back any morning in the morning? |
Sukuwaretai wake janai mukuwaretai wake janai Koware sou ni tada sakebitai dake! |
I don't want to be salved. I don't want to be rewarded I just want to scream so much I could break! |
Videos
References
- ↑ TV Size Romaji and English translation by Aniplex of America