Monogatari Wiki Italia
mNessun oggetto della modifica
m (→‎top: clean up, replaced: [[Wikipedia:it: → {{wikipedia|)
(Una versione intermedia di un altro utente non mostrate)
Riga 4: Riga 4:
 
| kanji = アイヲウタエ
 
| kanji = アイヲウタエ
 
| romaji = Ai wo Utae
 
| romaji = Ai wo Utae
| cantanti = [[Wikipedia:it:Luna Haruna|Luna Haruna]]
+
| cantanti = {{wikipedia|Luna Haruna}}
 
| musica =
 
| musica =
 
| testo =
 
| testo =
Riga 10: Riga 10:
 
| opening = [[Chocolate Insomnia]]<br>[[Happy Bite]]
 
| opening = [[Chocolate Insomnia]]<br>[[Happy Bite]]
 
| precedente = [[Kieru Daydream]]
 
| precedente = [[Kieru Daydream]]
| successiva = [[Sono Koe o Oboeteru]]
+
| successiva = [[Sono Koe wo Oboeteru]]
 
}}
 
}}
   

Versione delle 15:11, 6 dic 2020


Ai wo Utae è la prima ending di Monogatari Series Second Season.

Episodi

  • Monogatari Series Second Season
    • Tsubasa Tiger, Parte 1
    • Tsubasa Tiger, Parte 2
    • Tsubasa Tiger, Parte 3
    • Tsubasa Tiger, Parte 4
    • Tsubasa Tiger, Parte 5
    • Riassunto 1
    • Mayoi Jiangshi, Parte 1
    • Mayoi Jiangshi, Parte 2
    • Mayoi Jiangshi, Parte 3
    • Mayoi Jiangshi, Parte 4
    • Riassunto 2

Template:RigaVuota

Testo

Kanji

Rōmaji

Traduzione

心臓に合わせて
本当の気持ちを
自分らしく さぁ話そう

Shinzou ni awasete
Hontou no kimochi wo
Jibun-rashiku, saa, hanasou

Seguendo il mio cuore,
esprimerò i miei veri sentimenti,
a modo mio, ora.

平凡な金曜日
落ち込んだ毎日は
不安と後悔の連続
作戦を考えて
「この気持ちどうやって
言おうかな」って
今日も終わる

Heibon na kin'youbi
Ochikonda mainichi wa
Fuan to koukai no renzoku
Sakusen' wo kangaete
"Kono kimochi dou yatte
Iou kana" tte
Kyou mo owaru

Oggi è un solito venerdì.
Ogni giorno, mi deprimo
e sono in una serie di ansie e rimpianti.
Pensando a un piano di battaglia,
"come dovrei esprimere
questi sentimenti?"; e così,
anche oggi finisce.

君の目が泳いだら
不安でしょうがないんだよ
「嫉妬しちゃう嫌だ嫌だ」って
渦巻いて たまらないんだ

Kimi no me ga oyoidara
Fuan de shouganain da yo
"Shitto shichau, ya da, ya da" tte
Uzumaite tamaranain da

Se i tuoi occhi vagano verso le altre,
io sarò irrimediabilmente insicura.
"Sarò gelosa, non voglio".
Il mio sentimento aumenta e non posso farci nulla.

ホントはね ずっと君と
二人だけが 良かったんだ
『純粋なアイのコトバ』
笑わないでよ ねぇ
きっとまた そんな君を
「諦めてやるもんか」って
必死に答を探す
馬鹿みたいだね あぁ

Honto wa ne, zutto kimi to
Futari dake ga yokattan da
"Junsui na AI no KOTOBA"
Warawanaide yo, nee
Kitto mata son'na kimi wo
"Akiramete yaru mon ka" tte
Hisshi ni kotae wo sagasu
Baka mitai da ne, aa

Sai, in realtà, volevo proprio
che fossimo solo noi due.
È "la mia frase d'amore di purezza".
Non deridermi, va bene?
Ma anche se lo fai, sicuramente
non mi arrenderò su di te
e disperatamente cercherò la mia risposta.
Devo sembrare così stupida, ah...

余裕なんてないんだよ
迂闊に話せない
溜め息をついて
さぁリセットしよう

Yoyuu nante nain da yo
Ukatsu ni hanasenai
Tameiki wo tsuite
Saa, RISETTO shiyou

Non sono così flessibile
quindi non posso dire nulla sconsideratamente.
Ora fammi sospirare
e ricominciare.

出来合いの言葉で
飾った想いなんて
2%も伝わらない
「本当の心」を
言葉にしようとして
「気取ってないか」って
落ち込む

Dekiai no kotoba de
Kazatta omoi nante
Ni-PAASENTO mo tsutawan'nai
"Hontou no kokoro" wo
Kotoba ni shiyou to shite
"Kidottenai ka" tte
Ochikomu

Anche se abbellisco i miei pensieri
con versi già pronti,
non riesco a trasmetterne nemmeno il due percento.
Mentre provo a mettere il mio
"vero cuore" in parole,
mi sento come se fossi presuntuosa
e mi deprimo.

おどけた態度取ってさ
君は変わらないよね
ホント解らない
何で君ばっか
気にしちゃうんだ

Odoketa taido totte sa,
Kimi wa kawaranai yo ne
Honto wakaranai
Nande kimi bakka
Ki ni shichaun da

Ti comporti da stupido,
non cambi mai.
Davvero non capisco:
perché mi importa
solo di te?

最初から こんな心
知らなければ 良かったんだ
『繊細なアイのコトバ』
いなくなってよ あぁ
きっとまたこの気持ちが
私を苦しめたって
ホントの想いは消えない
知ってるけど あぁ

Saisho kara kon'na kokoro
Shiranakereba yokattan da
"Sensai na AI no KOTOBA"
Inaku natte yo, aa
Kitto mata kono kimochi ga
Watashi wo kurushimetatte
Honto no omoi wa kienai
Shitteru kedo, aa

Non avrei mai dovuto
realizzare questi sentimenti.
È "la mia frase d'amore di nervosismo".
Vai via... ah.
Sono sicura che questi sentimenti mi tormenteranno di nuovo
ma, anche così,
i miei veri sentimenti non scompariranno.
Lo so fin troppo bene... ah

とめどない溜め息
繰り返しても ほら
「まだまだ」って
立ってるんでしょ?

Tomedonai tameiki
Kurikaeshitemo hora,
"Mada-mada" tte
Tatterun desho?

Anche se continuo
questi sospiri incessanti,
mi alzerò di nuovo in piedi
e penserò "Non è ancora finita", giusto?

あの日 あの時に
何かが生まれたから
きっとまた 辛い事だって
あるのも当然
「あのね、ホントはね」
涙を隠しながら
絶対に諦めないように、
息を吸い込む

Ano hi, ano toki ni
Nanika ga umareta kara
Kitto mata tsurai koto datte
Aru no mo touzen
"Ano ne, honto wa ne"
Namida wo kakushi-nagara
Zettai ni akramenai you ni
Iki wo suikomu

Quel giorno, quella volta,
dal momento che qualcosa nacqua nel mio cuore,
è naturale sentire questo dolore.
"Um, sai, veramente..."
dico mentre trattengo le lacrime.
Non mi arrenderò.
Prendo un respiro.

「ホントはね、ずっとずっと
言えなくて 寂しかったんだ」
心臓が エールを送る
このまま

"Honto wa ne, zutto zutto
Ienakute sabishikattan da
Shinzou ga EERU wo okuru
Kono mama

"Veramente, non ho mai mai potuto dirlo
e mi sentivo sola...".
Il mio cuore mi grida contro.
Continuo ad andare.

「ホントだよ、ずっとずっと
二人だけで いたかったんだ」
『純粋なアイのコトバ』
やっと会えたね あぁ
最初から この気持ちが
君だけに 向いてるんだって
真剣な恋の行方
どうなるんだろう

"Honto da yo, zutto zutto
Futari dake de itakattan da"
"Junsui na AI no KOTOBA"
Yatto aeta ne, aa
Saisho kara kono kimochi ga
Kimi dake ni muiterun datte
Shinken na koi no yukue
Dou narun darou

"Sai, volevo proprio
che fossimo solo noi due."
È "la mia frase d'amore di purezza".
Finalmente ti ho incontrato! Ah!
Fin dall'inizio, questi sentimenti
erano mirati solo a te.
Mi chiedo dove mi porterà
questo amore sincero.

ねぇ、目と目を合わせたら
怖がらずに ほら
話してみよう
自分だけの 心を

Nee, me to me wo awasetara
Kowagarazuni hora,
Hanashite miyou
Jibun dake no kokoro wo

Ehi, appena i nostri sguardi si incontrano,
senza essere spaventata,
Parlerò di cosa c'è
nel mio cuore adesso.

Navigazione